Rabbi Jesus in Martin Luther’s Bible Translations
Research output: Contribution to journal › Journal article › Research › peer-review
Standard
Rabbi Jesus in Martin Luther’s Bible Translations. / Shamir, Avner.
In: Journal of the Bible and Its Reception, Vol. 10, No. 1, 2023, p. 123-50.Research output: Contribution to journal › Journal article › Research › peer-review
Harvard
APA
Vancouver
Author
Bibtex
}
RIS
TY - JOUR
T1 - Rabbi Jesus in Martin Luther’s Bible Translations
AU - Shamir, Avner
PY - 2023
Y1 - 2023
N2 - This article explores the figure of Jesus as teacher in Martin Luther’s translation of the New Testament by analysing Luther’s translation of the word “rabbi.” In three of the four Gospels, several interlocutors call Jesus “rabbi.” In his earliest translation (1522), Luther rendered the word as “master” in almost all the verses where the word appeared. However, in the editions of the New Testament that appeared in 1526–30, Luther revised the translation and reinstated “rabbi” as a valid title of Jesus. In order to understand Luther’s meaningful reconsideration of one of the main biblical titles of Jesus, the article discusses Luther’s translation practice, his general view on biblical titles and his employment of the term “rabbi” in polemics. The article suggests that rather than anti- or pro-Jewish sentiments, Luther’s view on the figure of Jesus as teacher enabled the revision in the translation. For Luther, the word “rabbi” was a locus where the Jewish and the Christian met, where the historical Jesus could by glimpsed and the unique qualities of Jesus as a teacher, as the only teacher, could be expressed.
AB - This article explores the figure of Jesus as teacher in Martin Luther’s translation of the New Testament by analysing Luther’s translation of the word “rabbi.” In three of the four Gospels, several interlocutors call Jesus “rabbi.” In his earliest translation (1522), Luther rendered the word as “master” in almost all the verses where the word appeared. However, in the editions of the New Testament that appeared in 1526–30, Luther revised the translation and reinstated “rabbi” as a valid title of Jesus. In order to understand Luther’s meaningful reconsideration of one of the main biblical titles of Jesus, the article discusses Luther’s translation practice, his general view on biblical titles and his employment of the term “rabbi” in polemics. The article suggests that rather than anti- or pro-Jewish sentiments, Luther’s view on the figure of Jesus as teacher enabled the revision in the translation. For Luther, the word “rabbi” was a locus where the Jewish and the Christian met, where the historical Jesus could by glimpsed and the unique qualities of Jesus as a teacher, as the only teacher, could be expressed.
U2 - 10.1515/jbr-2021-0015
DO - 10.1515/jbr-2021-0015
M3 - Journal article
VL - 10
SP - 123
EP - 150
JO - Journal of the Bible and Its Reception
JF - Journal of the Bible and Its Reception
SN - 2329-440X
IS - 1
ER -
ID: 280667164