Authorial and Editorial Voices in Translation: Editorial and Publishing Practices
Publikation: Bog/antologi/afhandling/rapport › Antologi › Forskning › fagfællebedømt
Standard
Authorial and Editorial Voices in Translation : Editorial and Publishing Practices. / Jansen, Hanne (Redaktør); Wegener, Anna (Redaktør).
Québec : Éditions québécoises de l'oeuvre, 2013. 241 s. (Vita Traductiva, Bind 3).Publikation: Bog/antologi/afhandling/rapport › Antologi › Forskning › fagfællebedømt
Harvard
APA
Vancouver
Author
Bibtex
}
RIS
TY - BOOK
T1 - Authorial and Editorial Voices in Translation
T2 - Editorial and Publishing Practices
A2 - Jansen, Hanne
A2 - Wegener, Anna
PY - 2013
Y1 - 2013
N2 - This is the second of two volumes of essays grown out of a conference onauthorial and editorial voices in translation held by the international researchgroup Voice in Translation at the University of Copenhagen in 2011. Usingthe concept of ‘voice’ to explore contexts where multiple agents interact, thisvolume makes a major contribution to our understanding of the processes andpractices through which editors and publishers affect translation. Essays examinethe modalities of editing in contexts of rewriting, retranslation, autobiography,and colonialism, and publisher practices with respect to prefacing,book format, titling and marketing. Contributors draw on empirical researchin different historical and contemporary settings involving a rich variety oflanguages, including Danish, English, Finnish, French, German, Indonesian,Italian, Swedish, and Turkish.
AB - This is the second of two volumes of essays grown out of a conference onauthorial and editorial voices in translation held by the international researchgroup Voice in Translation at the University of Copenhagen in 2011. Usingthe concept of ‘voice’ to explore contexts where multiple agents interact, thisvolume makes a major contribution to our understanding of the processes andpractices through which editors and publishers affect translation. Essays examinethe modalities of editing in contexts of rewriting, retranslation, autobiography,and colonialism, and publisher practices with respect to prefacing,book format, titling and marketing. Contributors draw on empirical researchin different historical and contemporary settings involving a rich variety oflanguages, including Danish, English, Finnish, French, German, Indonesian,Italian, Swedish, and Turkish.
M3 - Anthology
SN - 978-2-9801702-7-0
T3 - Vita Traductiva
BT - Authorial and Editorial Voices in Translation
PB - Éditions québécoises de l'oeuvre
CY - Québec
ER -
ID: 104709890